Oração Amatsu Norito
Transcrição da Oração Amatsu Norito
Taka amahara ni kãmuzumari massu
Kamurogui Kamuromi no Mikoto motchite
Sume mi oya Kamu Izanagui no Mikoto
Tsukushi no himuka no tatchi hana no
odo no ahagui hara ni
Missogui harai tamou toki ni nari masseru
Haraido no Ookami tatchi
Moro moro no maga goto tsumi kegare o
Harai tamae kiyome tamae
to maossu koto no yoshi o
Amatsu Kami Kunitsu Kami yao yorozu no
Kami tatchi tomo ni
Ame no futchikoma no mimi furi tatete
kikoshi messe to
Kashikomi kashikomi mo maossu
MIROKU OOMIKAMI
mamori tamae saki haê tamae
MIROKU OOMIKAMI
mamori tamae saki haê tamae
OSHIE-MI-OYA-NUSHI-NO-KAMI
mamori tamae saki haê tamae
OSHIE-MI-OYA-NUSHI-NO-KAMI
mamori tamae saki haê tamae
(Pausa para oração silenciosa)
KÃMUNAGARA tamatchi haê massê
KÃMUNAGARA tamatchi haê massê
1 Exceto quando acompanhado do "s" e do "c" (sh, ch), o "h" sempre tem o som de "r", como em "rua".
2 Nas palavras kãmuzumari e kãmunagara, a sílaba "mu" é pronunciada quase com o som de "un".
Diante do altar dos antepassados e em cerimônias como funerais, ao invés de "Miroku Oomikami" e "Oshie Mioya Nushi no Kami", entoa-se "Kakuri-yo no Ookami mamori Tamae saki haê tamae" por duas vezes.
Considerações
Amatsu Norito significa, literalmente, "Oração do Céu".
Sua composição remonta a tempos imemoriais e evoca as divindades da purificação e todos os entes divinos que foram criados por ordem de Deus, no princípio dos tempos. Não se trata, portanto, de uma oração criada pela Igreja Messiânica, mas de uma prece comum ao povo japonês. A razão que levou Meishu-Sama a adotá-la reside na elevação e intensidade da vibração espiritual do som de suas palavras que, combinados como estão, purificam intensamente o Céu e a Terra. É por esse motivo que ela é entoada em japonês.
Repleta de simbolismo, seu sentido exato é de difícil apreensão. Contudo, um trecho merece destaque: Haraido no Ookami tatchi moro moro no maga goto tsumi kegare o harai tamae kiyome tamae to maossu, cuja tradução livre seria: Ó divindades da purificação! Por favor, eliminem e purifiquem todas as maldades, os infortúnios, os pecados e impurezas!
É importante ressaltar que Meishu--Sama corrigiu alguns fonemas dessa oração para torná-la mais pura e aumentar, ainda mais, a vibração espiritual de suas palavras. Além disso, o trecho no qual entoamos os nomes divinos Miroku Oomikami 1, Oshie Mioya Nushi no Kami 2 e Kakuri-yo no Ookami 3 também é uma peculiaridade da nossa Igreja.
Apresentamos a seguir o sentido aproximado do seu conteúdo:
Ó divindades da purificação, criadas por ordem de Kamurogui (o aspecto masculino do divino, o pai) e Kamuromi (o aspecto feminino do divino, a mãe), que habitam o Céu, justamente quando o deus Izanagui-no-Mikoto se banhou na foz estreita de um rio coberto por árvores permanentemente frondosas, na região sul! Com todo respeito e do fundo do coração, rogamos que nos ouçam atentamente e com as demais divindades do Céu e da Terra, purifiquem todas as maldades, os infortúnios, os pecados e impurezas.
MIROKU OOMIKAMI,
protegei-nos e concedei-nos a felicidade!
OSHIE MIOYA NUSHI NO KAMI,
protegei-nos e concedei-nos a felicidade!
KÃMUNAGARA tamatchi haê massê
(Seja feita a Vossa vontade, e que nossa
alma se expanda em luz e felicidade!)